扪心问诊第二季第二季简介及其中口语分集剧情
InTreatment,一HBO从以色列引进剧,从2008—2010共三季。此剧几乎全程呈现了心理医生的同来访者的谈话过程;来访者斗智,心理医生移情。全剧几乎无外景,无背景音乐;所有的呈现只是两人或多人间的对话。剧情也设计心理医生与其督导师的谈话,丰满了这个焦虑无比又热爱自己工作的主角形象同时借主角之口说出了此行业一些无奈与无解之事。一个心理医师,四位来访者:1.20年前来访者,如今的女强人式剩女,困惑于怎么就是嫁不出去;缘由指向于儿时由于有一个产后抑郁的妈妈而过分完美化自己的父亲。2.一位刚刚得知患有癌症即将毕业的大学女生却不愿将自己的病情告诉父母且拒绝治疗;缘由指向于她有一个自闭症弟弟。3.十二三岁男孩,父母刚刚离婚,认为父母的争吵及离异都是由于自己的过错,且由此承受过多的压力,肥胖,影响学校生活。4.一大企业CEO,七十岁老头儿,企业产品吃死了人,而过度自责,企图自杀;其缘由指向于其儿时间接的导致了哥哥的意外死亡,而在接下来的五十年中一直无意识地用赎罪的方式去做事。5.主人公心理医师,儿时父母离异,母亲早妄,一直痛恨父亲;直到在其督导师的帮助下,才认识到母亲患有的严重的狂躁抑郁症是其父母婚姻破裂的原因,从而原谅父亲,而此时父亲也过世了。观后感:生娃有风险,离婚需谨慎。以下是剧中对话里一些实用口语:这是你的自我欺骗,幻觉.Thatisyourmantra.你说呢?(你同意这个建议吗?)Whatdoyousay?我状态不太好。Iamnotatmymostjovial.我们有机会会谈到这点的。Wewillbemakingthatpointifitgetsthatfar.我说不出口。Icannotgetthewordsoutofmymouth.接下来的你都知道了。Therestishistory.我说清楚了不?Doesitmakesense?定些大规矩Setsomegroundrules你说够了没有!Forcryingoutloud.要不是记得没错的话,IfImemoryserves,…我挺厚脸皮的。Iamthick-skinned.我就不多废话了。Let’sleaveallthattommy-rotoutofit.能者多劳Uneasyliestheheadthatwearsthecrown.别敷衍我。Youdonothavetomollycoddleme.做好自己的事儿。Playthecardsyoudealt.开玩笑,没有恶意。Justjoking,nooffense.别抢我话Stopputtingwordsinmymouth.谁想青黄不接呢?Whowantstohavealeakyroof?我知道我本不该问。IknowIamnotsupposedtoask.理论上还是有可能的。Itisstilltheoreticallypossible.还有完没完?(吵架)Howdoesthattake?我实在坐不住了。Icannotconcentrateatall.你能回避一下吗?CouldIhaveamoment?说漏嘴了。Itslippedout.事情经常就是这样的。Thisiswhatalwayshappens.这就是你想要的结果吗?Isthisreallyhowyouwantedeverythingtoturnout?我们成了众矢之的。We’vegetatargetonourbacks.可千万别…Godforbid…这事儿让你感觉怎么样?Whatemotionsdoesitbringupforyou?我什么也没有想.Nothinghasoccurredtome.我开始想入非非了.IthoughtIwasbeginningtoenjoymyself.我一定是说中要害了。Imusthavehitanerve.我全无思绪。Iwasoutofideas.我要疯掉了。Ilosemymind.你说起来轻巧.Whenyousayit,itmakessense.有什么大不了的?What’sthebigdeal?跟你没法交谈.Thereisnodiscussionwithyou.事情就是这样的.Thatisthewayitworks.这不是我风格。ThatisnotthewayIoperate.这逻辑上说不通。Itjustdoesn’taddup.他什么都不关心。Hejustdidn’tgiveashit.你关心的是这个吗?Isthatyourattention?别自恋了。Donotflatteryourself.出去找找乐子Goonaspree太狗血了That’stextbook.想想你要说什么?Juststaywiththethoughts.今儿你说的有些直白,不是吗?Kindofblunttoday,aren’tyou?她需要发泄Sheneedstovent.你说的不算,我说的算。Youarenotcallingtheshotsnow,Iam.乌云散去。(情况有所好转)Thecloudslifted.留下烂摊子给我妻子。Iwouldneverleaveamesslikethatformywifetocleanup.好像整个世界都和他过不去似的。Theentireuniversewereconspiringagainsthim.一些东西你一直想不通。It’ssomethingyoudon’tgetover.这可不是好兆头。Thatisnotagoodsign.她震惊了!Hermouthjustsortofhitthefloor.我交朋友讲原则。Ihavegoodtasteinpeople.他知道如何把你惹毛。Hecertainlyknowhowtopushyourbuttons.我的娃很调皮不服管教。Mykidwasactingup.我弟弟告诉了我妈,然后事儿就麻烦了。Mybrothertoldmymotherandshithitthefan.你有大麻烦了。Youareinoveryourhead.我不想例行公事。Idowanttogothroughthemotions.她要崩溃了。Sheisgonnagotopieces.我觉得筋疲力尽了。Ifeelprettywipedout.你为什么替她说话?Whyareyoutakingherside?我告诉你,你会后悔的。Iamtellingyou,youwillregretit.你可真是一被夸就不舒服啊.Youhaveahardtimetakingacompliment.我直言不讳了啊?CanIbeblunt?你为什么拍我马屁.Whyareyousuckinguptome?多待一天都是煎熬。Anotherdayisaneternity.不要再掩饰了。Dropthefaçade.我想知道这样的代价。Iwonderaboutwhataboutthetollthatitistaking.在道德的制高点上Onthehighmoralground.我想我有所起色了。(找到问题所在)IthoughtI’vehitthebottom.为什么我又重提旧事?WhywasIcreatingproblemsbringingupancienthistory?你对此有什么看法?Whatyoumakeofthat?我们当时太傻了,以为…Wearesodeluded,thought……我只是突然觉得……Itjustoccurtomethat……事实上还没有这么惨。Itdoesn’thavetobethatbleak.